Aslında filmlerin orijinal adları olsaydı belki de burada daha fazla kişi o filmleri izlerdi ama olmaz! Bir satış stratejisi var! O stratejiye uymak gerek… Filmlerin adlarını yerelleştirerek Türkçe’ye çevirmek gerek. Peki birebir çeviri mi? HAYIR! İşte tam da burada sıkıntı başlıyor. Bazıları hala güzel ama yine de çevirmeseymişsiniz ya da orijinal ismi çevirseymişsiniz dedirten filmleri derledik:
1- Eternal Sunshine Of The Spotless Mind- Sil Baştan
2- There’s Something About Mary – Ah Mary Vah Mary
3- Swimfan-Ölümcül Tutku
4- The Shawshank Redemption – Esaretin Bedeli
5- Seksi Futbolcu – She’s The Man (Cinsiyetçi bir film adını daha da ilginç bir hale getirmişler.)
6- Battlefield Earth A Saga Of The Year 3000 – Savaşçı
7- Dude Wheres My Car – ÇılgInlar ve Sevgililer
9- Ölümcül Deney – Resident Evil
10- Ölümcül Kargo – Snakes On A Plane
11- American History X – Geçmişin Gölgesinde
12- Ölüm Bizi Gözetliyor – My Little Eye
13- Filmin adı Gossip ama Türkiye’de Dedikodu yerine Seks Dedikoduları seçilmiş
14- Kesinlikle en bambaşka olanı bu
Over Her Dead Body – Sevgilimin Kazara Bu Dünyadan Göçmüş Eski Nişanlısıyla Tanıştığım Gün
15- Notting Hill – Aşk Engel Tanımaz
16- Mickey Blue Eyes – Belalı Aşk
17- Shallow Grave – Mezarını Derin Kaz